(no subject)
31 Aug 2003 15:21Заговорили о дубляже фильмов. Совершенно согласна с тем, что "гнусавый дядька" мешал гораздо меньше, чем художественный перевод, сделанный на Мосфильме или Союзмультфильме и перебивающий голоса актеров. Мне он вообще-то совсем не мешал...
Более того, у них там, в художественном дубляже, крайне ограниченное количество голосов. И вот это уже просто ужасно мешает, когда лирическая героиня вдруг объясняется голосом толстухи-няньки Жануарии, а ее лиргерой - голосом противного Луиса-Альберто...
Более того, у них там, в художественном дубляже, крайне ограниченное количество голосов. И вот это уже просто ужасно мешает, когда лирическая героиня вдруг объясняется голосом толстухи-няньки Жануарии, а ее лиргерой - голосом противного Луиса-Альберто...
