levkonoe: (дурдом)
[personal profile] levkonoe
С удовольствием посмотрела старенький сериал Jeewes and Wooster. Смеялась местами.

Но поскольку у меня с английским большие проблемы, то смотрела с русскими субтитрами. И у меня возник вопрос: что курят русские субтитровальщики? Что-то забористое.

Вот несколько "переводов" имен и названий:

Bollinger Гулинджер
Minnie Милли
Flowerdew Клауссен
Dog And Duck Собака и друг
Jeramba Серембак
Magnusson Максимус
Jakarta Суматра
Jakarta is the capital city of Java Суматра один из крупных островов Индонезии.
Fittleworth Флиперд

Date: 23 Nov 2017 08:50 (UTC)
From: [personal profile] oblomskaya
Кошмарики! Но фруктовый торт и миндальное пирожное вроде подходят, нет? Макаруны делают из миндальной муки.

Date: 23 Nov 2017 09:18 (UTC)
jonathan_simba: (Default)
From: [personal profile] jonathan_simba
Это был автопереводчик, скорее всего. Причем, предыдущего поколения (сейчас алгоритмы на том же Гуглотранслейте уже настоены более лучше).

Date: 23 Nov 2017 10:32 (UTC)
1master: (Default)
From: [personal profile] 1master
Переводчики, в массе своей, во-первых, считают себя художниками, которым можно нести любую отсебятину, во-вторых, хреново знают свой родной язык. Это примерно в каждом первом фильме заметно, если сравнивать с оригиналом.

Date: 23 Nov 2017 11:07 (UTC)
shad_tkhom: (The Brothers)
From: [personal profile] shad_tkhom
Давно стараюсь фильмы на английском смотреть с титрами на английском же.

Date: 23 Nov 2017 11:24 (UTC)
shad_tkhom: (Fester and the Book(Hurricane Irene))
From: [personal profile] shad_tkhom
Я на компьютере много сморю - останавливаю, лезу в словарь.... Столько раз на откровенные косяки напарывался. Хоть записывай. И названия фильмов переводят - фильм называется "Human Nature", а переводят "Звериная натура". Хотя всё дело как раз в том, что из главного героя сделали человека и что из этого вышло.

Date: 23 Nov 2017 11:36 (UTC)
shad_tkhom: (The Brothers)
From: [personal profile] shad_tkhom
В "Константине" (опять - "Константин - повелитель тьмы" (?!) - никакой "тьмой" он там не повелевал!) Люцифера называют "Малый рог" - Книга Пророка Даниила. Я несколько тысяч ссылок получил в Гугле, когда искал точно откуда взято. На русский язык перевели... "Рогатый". И на артикуляцию не спишешь - в этот момент видим лицо самого Лю.

Date: 23 Nov 2017 11:52 (UTC)
shad_tkhom: (Fester and the Book(Hurricane Irene))
From: [personal profile] shad_tkhom
Самую большую гнусность они сделали для русских фанатов "Доктора Кто" - капитан Джек Харкнесс сказал, что у него прозвище было "Лицо Бо", а перевели... "лицо деревни". Надеюсь, что все пожелания сделанные переводчику сбылись.

Date: 23 Nov 2017 23:20 (UTC)
jungrib: (Default)
From: [personal profile] jungrib
Ой... Я и не знала, что у Doctor Who есть русские фанаты. А они бедные так и остались в неведении кто есть кто :)

Date: 24 Nov 2017 10:21 (UTC)
shad_tkhom: (Fester and the Book(Hurricane Irene))
From: [personal profile] shad_tkhom
Стало непонятно с чего Доктор вдруг так возбудился, а Марта помрачнела.

Date: 23 Nov 2017 11:32 (UTC)
stringbasso: (Default)
From: [personal profile] stringbasso
полный Флипёрд!

Date: 23 Nov 2017 11:38 (UTC)
shad_tkhom: (Нинзя)
From: [personal profile] shad_tkhom
А из "утки" "друг"...

Date: 23 Nov 2017 11:45 (UTC)
stringbasso: (Default)
From: [personal profile] stringbasso
это истории неведомо )))

Date: 23 Nov 2017 13:35 (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
Сериал прекрасный. До конца не досмотрели, так как муж переживал очень из-за Берти, попадающего в двусмысленные ситуации.
Вот с таким вот человеком я живу.
И это, кажетя, почти единственное, что мы смотрели. Не хватает у него времени, а я сама не рвусь. Но люблю комедии, и люблю Вудхауза.
А что они там переводят, я даже особо не обращала внимания. В книгах такого насмотрелась, что кино уже не удивляет.

Date: 23 Nov 2017 14:27 (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman

Да, мне они тоже очень нравятся. Классные ребята. Хотя этот Фрай пропалестниски настроен, зараза.

23 ноября 2017 г., 15:38 пользователь levkonoe - DW Comment < dw_null@dreamwidth.org> написал:

Date: 23 Nov 2017 15:02 (UTC)
green_cat: (Default)
From: [personal profile] green_cat
Может, переводил гибрид автопереводчика с сумасшедшим автокорректором.

Date: 23 Nov 2017 23:17 (UTC)
jungrib: (Default)
From: [personal profile] jungrib
Книги Wodehouse'а очень люблю, а сериал не смотрела. Пойду поищу сейчас, спасибо за идею.
А современные русские переводы - зло. Я для маминой подруги скачивала хорошие ангийские дюдики на русском, ну и заглянула туда...

Profile

levkonoe: (Default)
levkonoe

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 8 Jan 2026 00:14
Powered by Dreamwidth Studios